Leila aboulela is the first ever winner of the caine prize for african writing. She worked as a parttime research assistant while starting to write. Aug 09, 2011 the translator, aboulelas first novel, was originally published in england in 1999. The novel follows her life as she transitions from a westernized teen in sudan, to a devout muslim woman working as a nannymaid in london. Developing empathy by reading fiction by leila aboulela duration. Sammar, a young sudanese widow, is working as an arabic translator at the university of aberdeen. Sudanese author, leila aboulela, has written a collection of short stories, coloured lights 2001, and two novels, the translator 1999 and minaret 2005, which engage with the subtleties of muslim african immigrant experience in britain. Leila aboulela is the author of the story collection coloured lights, and of a number of novels, including the translator, minaret and the kindness of enemies. An interview with leila aboulela article pdf available in contemporary women s writing 31. Auc, school of humanties and social sciences huss 317 views 51. Leila aboulela was born in cairo and grew up in khartoum. Take 53yearold novelist, playwright and lecturer leila aboulela, for instance. She was born in cairo to sudanese father and egyptian mother, then moved to khartoum, sudan in her infancy.
The benefit you get by reading this book is actually information inside this reserve incredible fresh. Leila aboulela was the first winner of the caine prize for african writing. Translation, religion and identity in leila aboulelas the. She was awarded the caine prize for african writing in 2000 for her short story the museum included in. With the aim of contributing to this field, this study brings together two contemporary novels, minaret 2005 by leila aboulela, where the novel presents a very. She clutches a handbag patterned with a map of africa, where she was born, in khartoum in 1964, daughter of sudans firstever female demographer.
Against the backdrop of multicultural london communities with its intricate class and religious tensions, the author builds a multifaceted story around najwa, the central figure and firstperson narrator, as she searches for her place. Strategic nostalgia, islam and cultural translation in leila aboulelas the translator and coloured lights. When first published it, the internet was a recent development and i was excited to be part of such a new venture. Leila aboulela and the ideology of muslim immigrant fiction. Leila aboulela is an acclaimed sudanese writer who currently resides. Leila aboulela won the caine prize for african writing in 2000 for the museum, published in heinemanns short. Leila aboulela short stories the kindness of enemies. Away from her home town of khartoum, alone with the memories of her dead husband tarig and her estranged son whos living with her aunt and motherinlaw in sudan, sammar lives a. My dearest marion, no doubt the young gentleman delivering this letter will introduce himself. Hybrid identities and muslim faith in leila aboulelas novels. In the museum aboulela addresses the power relations of the foreign. Like museum exhibitions, reading lists are curated, and the absence of nonwestern narratives and perspectives results in universities populated by bryans who dont understand aboulela 18. Leila aboulela on autobiographical elements in minaret.
Minaret is the second novel from the sudanese author leila aboulela. In minaret, leila aboulela continues her exploration into the crosscultural topics that she embarked on in her awardwinning debut novel, the translator 1999. Leila aboulela won the caine prize for african writing in 2000 for the museum, published in heinemanns shortstory collection, opening spaces. Aug 09, 2011 in minaret, leila aboulela continues her exploration into the crosscultural topics that she embarked on in her awardwinning debut novel, the translator 1999. I loved leila aboulelas short story museum which won the first caine prize in 2000. Lyrics alley won novel of the year at the scottish book awards and was shortlisted for the commonwealth writers prize. For more on the translator, see this post on challenging stereotypes of muslim women, and a second on islam and romantic love here the holy koran quran by lets. The kindness of enemies explores the deep roots of the. Pdf strategic nostalgia, islam and cultural translation in leila.
She marks intertextual influences of tayebsalih, the similarities between aboulela. Against the backdrop of multicultural london communities with its intricate class and religious tensions, the author builds a multifaceted story around najwa, the central figure and firstperson narrator, as she searches for her. Chika unigwe i read it in the context of the current mass migration tales and i helped me imagine the kind of backstories that some of the migrants are fleeing from. The research method adopted is a blend of narrative, rhetoric, and. The translator, aboulelas first novel, was originally published in england in 1999. Her work has been translated into fifteen languages. Aboulela explicitly sets out to contest western stereotypes and mistranslations of islam, of sudan, and of muslim womens lives aboulela, 2002a. She won the inaugural caine prize in 2000 and is the author of three novels which have all been nominated for the wo. Music, attire, attitudes, and habits of the group play with european and american exports.
British muslim fiction, leila aboulela, minaret, nadeem aslam, maps for lost. Leila aboulela hilary johnson authors advisory service. A state of outrage sindiwe magona, south africa 11. I read museum from the anthology, opening spaces contemporary african womens writing and i thoroughly enjoyed it, mainly because aboulela is sudanese and writes about khartoum. All three of her previous novels, the translator, minaret and lyrics alley, were longlisted for the orange prize. Representation of british muslim identities in contemporary british fiction is a thriving field of research. Resistance, diaspora, and transcultural dialogue in the works of arab british and arab amer ican women writers the purpose of this thesis is to compare the works of contemporary arab british and arab american women novelists with a view toward delineating a poetics of the more nascent arab british literature. In her representation of the character of rae isles. The businessman and patriarch mahmoud abuzeid has a brush with mortality.
Although aboulelas novel the translator occasionally crops up on postcolonial syllabi, it is her unflinching approach to colonialism in the. She studied for a degree in economics at khartoum university, then moved to england to obtain a masters degree in statistics at the london school of economics. With the aim of contributing to this field, this study brings together two contemporary novels, minaret 2005 by leila aboulela, where the novel presents a very monolithic and closed understanding of religion, and maps for. Unfortunately, you cant copy this particular story to a word document because its an image pdf in other words. Leila aboulelas works have been included in cultural educational programs supported by the british council and the national endowment for the humanities in the us. In minaret she presents religion as a source of strength for. The translator is one of the best novels ive ever read. Leila aboulela and the ideology of muslim immigrant. In this special issue on northern africa, leila aboulela writes from the point of view of a british colonial in sudan. As we have seen, critical discussions of postcolonial immigrant narratives tend to fall into two categories. Leila aboulela first hand accounts of a former homebody. Leila aboulelas the translator article pdf available in jordan journal of applied science 1515. He lies bed bound fearing the worst family, friends and associates. Whether it is translation of language, religion or culture, as suggested by the.
Marriage, faith, and politics in leila aboulelas the translator narrative strategies of selfdefinition and voice in leila abouzeids return to childhood i wont be silenced. Leila aboulela won the first caine prize for african writing and is the author of many novels. Leila aboulela has recommended five books for readers seeking familiarity with sudanese fiction. Negotiating untranslatability and islam in leila aboulelas the. Her novels include the kindness of enemies, the translator longlisted for the orange prize, minaret and lyrics alley, which was fiction winner of the scottish book awards. Both of the translingual authors whose work i will examine in this essay, leila aboulela and xiaolu guo, engage with the politics of translation in their selfpresentation as writers. Aboulelas own work is often used as an introduction to the literature of her country. Professor amal almalki april 17, 2009 aboulela is a sudanese novelist, who attracted attention and recognition worldwide through her work. Leila aboulela booklist leila aboulela message board. She graduated from khartoum university in 1985 with a degree in economics and was awarded her masters degree in statistics from the london school of economics.
Leila aboulela summary shadia moves to uk for school, meets white brian, falls in love showing independence in her culture of interdependence, they are like the blue and white nile rivers coming together. Leila aboulela grew up in khartoum, sudan where she attended the khartoum american school and sister school. Jul 09, 2018 elsewhere, home by leila aboulela is published by telegram. One of the stories, the museum, won the first caine prize for african writing in 2000. I met meccawi ismail today on a house visit to mahmoud abuzeid, who is recovering from an attack of. Pdf locating the intercultural discourse of leila aboulelas the. She clutches a handbag patterned with a map of africa, where she was born, in khartoum in 1964.
Aboulela conveys the sense of two worlds touching and creating a further world, a new place in which it is exciting to find such a gifted writer. It reminded her of a doll she had when she was young. More provocative is the testimonial narrative itself, which, contrary to expectations, does not narrate the immigrant experience of aboulela, the sudanese economistturnednovelist. Emerging first in khartoum in the realm of 19845, najwa, a student of the citys main university, is one of a clique exploring western influences. The translator was one of the new york times 100 notable books of the year. Museum in her short story collection coloured lights won the caine prize for. Leila aboulela s assured debut is about a widowed muslim mother living in aberdeen who falls in love with a scottish secular academic. Lyrics alley won the scottish trust book award for fiction and was short listed for the commonwealth writers prize for best book south asia and europe, and longlisted for the. Translation, conversion and domestication in leila aboulelas the translator. Pdf strategic nostalgia, islam and cultural translation.
Leila aboulela was born in 1964 in cairo and grew up in khartoum. Oct 28, 2014 i loved leila aboulelas short story museum which won the first caine prize in 2000. Leila aboulela, author info, published books, bio, photo. Her most recent books are the novel bird summons 2019 and the shortstory collection elsewhere, home which was the winner of the 2018 saltire fiction book of the year award. To some extent, that intricacy reflects the welltraveled life of its author, leila aboulela, who was born in egypt, was raised in sudan, studied in england and now lives in scotland. The inclusion of the themes and issues raised in the museum in academic discussion is imperative, as they pertain to academia itself. Her most recent books are the novel bird summons 2019 and the. Leila aboulela has written a moving tale of love, loss and redemption. Jan 22, 2018 posts about leila aboulela written by gnovember. Pdf leila aboulelas novel, the translator, animates diverse critical responses in the context of intercultural narratives within literary studies. She brings east and west together in her novels and. Strategic nostalgia, islam and cultural translation in leila.
Her restrained lyricism, irony and clarity has received praise from nobel prize winner j. Leila aboulela, the egyptiansudanese author, has gained considerable attention and wide readership as an afroarab author of novels, short stories and radio plays in english. Reading the novel today, post 911 and with the ongoing crises in sudan regularly in the news, the novel strikes my as one that takes us back to. Leila aboulela a major move can sometimes lead to marvelous things. Chika unigwe i read it in the context of the current mass migration tales and i helped me imagine the kind of backstories that some of the migrants are fleeing from the woman next door. Peter cherrys interview with leila aboulela pdf download link. Focus is placed on the short stories souvenirs, the. The story begins, as many novels do, with an illness. The daily telegraph all leila aboulelas muslim characters. The translator leila aboulela pdf online books library.
Leila aboulela is a sudaneseborn writer whose work, written in english, has received critical acclaim and a high profile for its distinctive exploration of identity, migration and islamic spirituality highlighting the challenges facing muslims in europe and telling the stories of flawed complex characters who struggle to make choices using muslim logic, aboulelas work explores. The translator was first published to critical acclaim in 1999. It is set in sudan, as it moved towards independence in the early 1950s. Leila aboulela is a beautiful, honest writer who gave me a hundred precious, wise, funny insights into islam, sudanese family life and western culture as viewed by a nonwesterner. Leila aboulela s minaret is the story of najwa, a sudanese woman who was raised in privilege in khartoum, until a coup forces her to flee to london with her mother and her brother. The power of a plate of rice ifeoma okoye, nigeria 9.
Coloured lights is the first collection of short stories from awardwinning writer leila aboulela. In her story the museum, awarded the caine prize in 2000, aboulela describes how shadia, a sudanese student, finds herself beginning a friendship with bryan, a scottish student who has taken a trip to mecca in a book 2001a, p. She is the author of four novels, the kindness of enemies, the translator, a new york times 100 notable books of the year, minaret, and lyrics alley, fiction winner of the scottish book awards. An exploration of the rhetorical devices in leila aboulelas novel. Leila aboulelas american debut is a provocative, timely, and engaging novel about a young muslim woman once privileged and secular in her native land, isbn 9780802170149 buy the minaret. It was longlisted for the orange prize 2000 and also long listed for the impac dublin literary awards 2001. Leila aboulela december 2, 2012 not the right time for visiting, but it was going to be a long drive and his sister manaal said she would not be able to recognize the painters house in the dark. This essay analyses leila aboulela s narrative techniques when depicting a muslim who has faith in her two most recent novels. A novel isbn 9780802170149 pdf epub leila aboulela. Books leila aboulela is the author of the kindness of enemies, lyrics alley, minaret, the translator coloured lights and many more short stories. At the same time, in order to critique 8 leila aboulelas the translator and. Jun 04, 2005 l eila aboulela has the world at her fingertips. Subaltern desire in leila aboulelas minaret springerlink. Leila aboulela, the translator, rhetorical devices.
The car slipped from the shaded carport into the white sunlight of the afternoon, the streets were empty, their silence reminiscent of dawn. Published in 2005, minaret follows the journey of najwa, a young woman forced to flee her home in sudan in the face of the second sudanese civil war. We will be reading the museum by leila aboulela between the. Rae in the translator 97 egyptiansudanese author, leila aboulela, has written a. Leila aboulela books the kindness of enemies lyrics. This paper examines representations of orientalist and islamic masculinity in leila aboulelas the translator. Strategic nostalgia, islam and cultural translation in.
168 71 483 382 1489 138 848 289 945 1485 1437 912 465 1128 1040 880 282 1422 632 448 768 196 1399 404 827 558 1282 1157 636 1371 811 840 1131